Интересные факты об испанском языке

1. Испанский язык является государственным в 22 странах мира. В мире насчитывается около 500 миллионов носителей испанского языка. Этот язык является государственным для Испании, всех стран Латинской Америки, в некоторых штатах США испанский язык, также, признан государственным. В штатах Флорида, Техас, Калифорния, Нью-Йорк проживает несколько миллионов носителей испанского языка.
Если вы окажитесь в Испании или Латинской Америке, вам, скорее всего, не удастся использовать знание английского языка, как например, в Европе или США. Латиноамериканцы и испанцы, даже при условии знания английского языка, предпочитают использовать, исключительно свой родной язык, испанский. Прогнозируют, что к 2050 году, 10% населения мира будут составлять испаноговорящие.
Поэтому перед поездкой в эти страны рекомендуется пройти, как минимум, краткий курс испанского разговорного языка.

2. Буква “ñ” (“n” с тильдой), используется в испанском языке с XIV века и является, своего рода, его визитной карточкой. Буква «энье», которая звучит как мягкое «n», не всегда была самостоятельной. До этого момента для придания смягчения звуку «n» использовалось двойное написание – nn. Со временем одна буква уменьшилась в размере и стала писаться над другой. Ну, и чтобы совсем упростить процесс графического изображения красивого звука «n’», стали использовать не менее красивую тильду «~», что и привело к появлению новой буквы.

3. Первый сборник грамматических правил испанского языка — «Grammatica castellana» — был издан в 1492 году испанским филологом, историком и поэтом Элио Антонио де Небриха (Elio Antonio de Nebrija). В том же году Колумб открыл Новый свет.

4. В 1713 году была основана Королевская Академия испанского языка (Real Academia Española), призванная определять нормы языка и следить за его развитием. Именно она определяет грамматику испанского, составляет словари и занимается другой подобной деятельностью. Интересно, что нормы, принятые в Академии, учитываются также и в странах Латинской Америки.

5. В 18-м веке испанский язык считался языком дипломатии и дипломатов.

6. Земля Кроликов. Считается, что название страны — Испания происходит от Hispania, что в переводе с финикийского означает «земля кроликов».

7. Перевернутые вопросительный и восклицательный знаки возникли в испанском, чтобы передать всю экспрессию носителей языка. Это утверждение неверно, но лишь отчасти. Конечно, испанская речь достаточно бойкая и быстрая, а испанцы – народ горячий и темпераментный, поэтому эти знаки препинания помогают настроиться на нужный эмоциональный лад. Однако филологи настаивают на том, что такие знаки препинания просто служат для удобства, ведь из-за особенностей испанской грамматики по началу предложения сложно понять, с какой интонацией – повествовательной, вопросительной или восклицательной – оно должно быть передано. Стоит заметить, что перевернутые знаки препинания в начале предложения использовались в Испании не всегда, а только с середины 18 века.

8. Кричалка «Оле-оле» вошла в употребление благодаря футболу. Конечно, это короткое слово получило столь широкое распространение благодаря устам футбольных фанатов. Однако в футбол оно пришло из Испании, где этой речевкой для выражения поддержки и восхищения принято сопровождать любимые действа испанцев – корриду и танец фламенко. В испанский язык эта фраза вошла из арабского, она считается видоизмененным вариантом слова «Аллах».

9. Одно из прозвищ американцев — гринго, особенно часто их так называют в Мексике и других странах Латинской Америки. Этот термин пришёл из Испании, где употреблялся в отношении любых иностранцев, плохо говорящих по-испански. По всей вероятности, слово «gringo» произошло от «griego», то есть «грек», что сближает его с английской идиомой относительно непонятной речи «Greek to me».

10. В 1977 году авиакомпания Braniff Airlines провела рекламу кожаных кресел, которые они установили в салонах первого класса, используя слоган “Fly in leather” (дословно – «Лети в коже»). Эта фраза была переведена на испанский, как «Vuela en cuero», что означает “Лети голым”. 😀

11. Когда знаменитый лозунг изготовителя дорогих ручек компании Parker Pen “Эта ручка не протечет у вас в кармане и не поставит вас в неловкое положение” был переведен на испанский язык, он смутил многих мексиканских потребителей, которые поняли его как: «Оно не протечет вам в карман и не сделает вас беременной».(англ embarass — смущать, ставить в неловкое положение; исп. Embarazar — забеременеть) 😲

12. По данным известного мирового каталога «Ethnologue», испанский и португальский языки совпадают почти на 89%.

13. Тем, кто изучает испанский, будет полезно сдать экзамен DELE и получить сертификат об успешном изучении испанского как иностранного языка. Этот документ признается по всему миру и может значительно облегчить ваше обучение или работу заграницей.

Памятуя обо всем этом, не приходится сомневаться: те молодые люди, которые сегодня изучают испанский язык, проявляют похвальную дальновидность, которая обязательно принесет им дивиденды в будущем!

Записаться на пробный урок